Nanowar Of Steel - Soberの和訳(日本語で歌えるよ!)
歌えるとは言っていない。
てかえ?なに?何の話?となると思いますので以下リンクから聴いてみてね。
Nanowar Of Steel - Sober (Official Lyric Video)
Nanowar of Steelってなに?っていうとまあなんというかトンデモない奴らといいますか。バンド名は元々NanowarだったんですがもちろんManowarをパロっているせいで先方から怒られてペイントにマウスで書いたような(まるで不貞腐れたかのような)雑な”of Steel”を追加。
その後の曲もメロスピの大御所をまとめてパロった(けどパロ先の元ボーカルが参加してるとかいう本物なのかなんだかよくわからない)Barbie MILF Princess Of The Twilightとか雰囲気や曲はバックストリート・ボーイズをパロってるけど歌詞が本当にヤバすぎる(せいで曲名のカッコの中が書けない)Protocol of Loveとか何やっちゃってんのってくらいもう大好きなバンドです。
Soberって曲はシラフとか酔ってないとか正気的な意味合いの単語なんですが、まあ明らかに例のパイレーツメタルバンドをパロった曲だろって感じの曲調とムービー(P.A.R.T.Y.)なんですけど、それをシラフって曲名つけるのがお、おう……って感じ。
(多分書き出すとValhallelujaとかGloryhammerあたりの話とか出てくるのでお口にチャック)
ってわけで翻訳してみたんですがせっかくだし日本語で歌えそうな感じにしてみました。
意図は大体汲んでると思うけど意訳しまくってるので飛ばしたところとか細かいところはノークレームで。
さあ飲め飲め!
ほら飲め飲め!
さあ飲め飲め!
ミネラル・ウォーター!
嵐を越えて さあ航海だ
宝箱をビットコインで満たせ!
略奪やったら さあ宴会だ
渇きは永遠(とわ)に消えやしねぇ!
大砲で ほらブチ込め! 裁きだ
白旗無けりゃぁ もう1回!
ミキサーには ほらブチ込め 野菜を
合図に合わせてジュースを搾れ!
本当の『財宝(たから)』は――
健康。
Sober!
ミルク・シェイクとマサラ・チャイの海賊団
Sober!
頭痛も知らず 死ぬまでシラフの海賊団
Sober!
ミルク・シェイクとマサラ・チャイの海賊団
Sober!
頭痛も知らず 死ぬまでシラフの海賊団
リンゴを食ったら医者いらず
だからこぞって齧るぜ iPhoneを!
よう兄弟 さあ膝を付け
心筋梗塞 対策だ
ここじゃあ勝手はできねぇぞ
俺らはお前のトレーナー
大砲の中にゃ ケトルベル
プランクやらなきゃ海の中!
アルコール検査は海賊船もね♪
そうさ!
Sober!
ミルク・シェイクとマサラ・チャイの海賊団
Sober!
頭痛も知らず 死ぬまでシラフの海賊団
Sober!
ミルク・シェイクとマサラ・チャイの海賊団
Sober!
頭痛も知らず 死ぬまでシラフの海賊団
ヨーホーホー そらジンジャー・ティー!
ジンジャー・ティー!
ジンジャー・ティー!
ヨーホーホー そらジンジャー・ティー!
死ぬまでシラフだぜ!
ヨーホーホー パイナップル・ジュース!
パイナップル・ジュース!
パイナップル・ジュース!
ヨーホーホー パイナップル・ジュース!
死ぬまでシラフだぜ!
俺らのマブダチ
そう!
それは!
肝臓だ!
Sober!
ミルク・シェイクとマサラ・チャイの海賊団
Sober!
頭痛も知らず 死ぬまでシラフの海賊団
Sober!
ミルク・シェイクとマサラ・チャイの海賊団
Sober!
頭痛も知らず 死ぬまでシラフの海賊団
死ぬまでシラフの海賊団
くたばるまでずっと…
シラフの海賊団!